0

Paris(IV):Les Deserteurs

很久没有这样采访了。
餐馆没有发布任何文告,在全然无知的情况下去feel去感受。
它让你全身细胞醒来。
让你觉得你活着。
Daniel Baratier巴黎餐饮界新晋厨师,也是最优秀的一股力量,已经受到巴黎的认可。
最深刻的是他的笑容笑声,很像孩子一样,笑容背后没有别的了。

IMG_1387.JPG

IMG_1381.JPG

他的伙伴Alex原来是Restaurant Sergent Recruteur的开馆大臣,但帮助这家餐馆摘下米其林一颗星、一年半之后,两人决定离开。

我问他为什么,他说,就想拥有自己的一块地方,在全然自主的情况下做创作,做完全是自己想做的事。

就因为是自己的地方,可以纵情发挥,义无反顾。

只是为了自由这件事。

这家餐馆不大,大概只能做25个人。从外头看,很别致,反应了法国人chic的追求。

这里在2014年4月开张的。他说,取名Les Deserteurs是因为离开Restaurant Sergent Recruteur。

 
“Les Deserteurs就是离开军营,一去不复返的人。好玩的是,之前的餐馆当中引用军士之名。”
他就是这样的顽童。

IMG_1339.JPG

午后1时许到餐馆,里头满座,最里面靠窗的地方摆了一副餐具,那是为我准备的。

IMG_1343.JPG

IMG_1346.JPG

他来自法国哈尔卑斯山区,靠近Mont Blanc地方的Haute Savoie,童年在山间里嬉戏,无忧无虑。这点我相信,听他爽朗孩子气的笑声就知道。
 
倒是他提醒了我,童年快乐对一生是多么重要。
 
他说,长大的日子里有乡间的野味蔬果奶酪孕育他,味蕾就是这么来的。他自烹饪学校毕业之后,到加勒比、加拿大、美国、伦敦、波拉波拉岛、科西嘉累积实战经验,最后回到巴黎。
 
问他,为什么空间重要?

他说:“因为是我在烹饪。。”

他离开前一家餐馆前,做的就是策划菜单,他不想做那样的厨师。

“我真的热爱做这件事,而且我想回到原点,去品尝、去屠宰。我热爱烹饪的一切,包括屠宰、一切、一切。我需要一个可以自由抉择的空间,在这里,我可以每周工作100个小时都一副反顾,为自己做事,那是很不一样的感觉。”

他是依照天气创作的人。
 
“我每天踩着自行车来到餐馆,很喜欢那个过程,可以冷静、呼吸、思考。往往,在过程中的感受能够带动我启发我,比如如果当天下雨天冷,我就特别想吃暖心的菜,午餐会想做一些让人吃了,打从内心暖和开来的菜肴。”
 
他游走世界,认识了许多杰出的食材供应商,餐馆合作的都是小型农场、渔场、屠场之列,都是直接给他进货,间中不靠任何中间人,以他自己的话说,就是“直接、诚实”,比如阿尔卑斯山Leman湖的Fera鱼,又如苏格兰的Grouse、Courence的野生鹿还有Auvergne的各种稀有草饲牛肉。
 
“这种Fin Gras du Mezenc非常稀有,一年才800头这样的牛,整个巴黎只有两家餐馆获得这种牛肉,我们是其中之一。” 
菜单绝对是依据食材(还有他的心情)而定。3道菜的午餐套餐由于28欧元起,晚餐可从4或6道菜中抉择,只有这样的菜单。
问他想追求的是什么?他说:“想做到食物链里头的参与者都保持开心,包括生产食材的、我们自己还有客人,我想保持这样的关系,它很完美很完整,至于星星,那是额外的奖励。”
“美食是幸福的。厨师用爱心烹饪,美食会引发出客人的幸福感,然后会把这份感觉再传回来给厨师,使得整个过程非常圆满。”

隔壁桌一对来自布鲁塞尔的七旬夫妇闻名而至,对他的手艺赞不绝口。

先生原来是波音客机的工程师,现已退休,他说:“给我的感觉就是,还是赶快来吃,不然他很快要变贵了!”
 
他说,5年前巴黎还不是这样的,但巴黎有一批新晋的年轻厨师正在掀起革命,正与传统的法式烹饪抗议,才会做出这样的小餐馆,以同样高素质的食材为主,但气氛不那么拘谨,让人在放松、口袋不会烧破大洞的情况下享用到高水准的美食。
 
对此,Baratier说,他并没有把传统的丢弃。
“一切都关于平衡,我的基础是传统烹调方法,但我也善用一些技巧,让一道菜在轻和重之间找到平衡点,就是不能轻过头,不重过头我的料理就是在轻重之间,总是在一个边缘,我希望客人在碟子上有获得乐趣。因此,你也许不会清楚感觉到牛油,但牛油确实在。”
 对他来说,乐趣也是未知。
“每天都不晓得新的一天,食材供应商会把什么送到我眼前,但尽管如此,我也不会因为没有确知而感到压力大或失控。我只是知道手下的食材最新鲜,与此同时,我感受到自由。”
他认为,眼前最时尚的,就是回到根基,以真材实里出发,同时借用一些摩登的技巧丰富一道菜,为这道菜寻一种平衡。
往后的日子,他也想去拾荒(forage)。
现在33岁的他说,他只是想回到原点和初心

IMG_1347.JPG

IMG_1356.JPG

IMG_1351.JPG

这道grouse是苏格兰野生的季节性食材,一般是8月中到11月底才吃得到。

我没有尝过,听侍酒师Alex说的时候,马上就要了这一味。它就是松鸡,特色是一道菜3吃,最有特色的是将松鸡腿肉去骨,纳入甜菜、葱蒜弄成cailette--一种Lyon的特色食品,吃的时候味道非常香,像是一种香肠的口感和味道。

IMG_1361.JPG

IMG_1368.JPG

隔壁桌一对来自布鲁塞尔的七旬夫妇闻名而至,对他的手艺赞不绝口。

先生说:“给我的感觉就是,还是赶快来吃,不然他很快要变贵了!”
他说,5年前巴黎还不是这样的,但现在年轻厨师有胆识,用于判别就传统和创新,给巴黎餐饮业一股新的力量。
老先生很好,一开始见我无法与侍应生沟通,代为招待我,之后我们聊起来,他还把自己的碟子上的鱼肉和芦笋给我吃,让我试试。
我问他,生命是什么?他说:“就是追寻梦想。”
我问他,两个人吵架了怎么办?他说:“肯定会有争执,肯定会有不顺心的时刻、不好受的时间,但不会有不好的一天。”
听的我泪流。

也许是旅游在外,特别细腻在品尝一切,因为对这样的一番话,特别被打动。

IMG_1373.JPG

IMG_1364.JPG

0

THAT past in u

Dear qinzhi

I begin to see how important THAT past in each of us means

It’s just, awfully, awesomely, insanely important

Not to just make do with THAT past, but to look at it in the eye, and make friends with it.

I read about Michelin 3 Star chef Marco Pierre White who has this to say of his mother (who was Italian) n died from a brain haemorrhage.

“i remember it better than I remember yesterday, she died in front of my eyes. That had a huge effect”

“It has affected everything I have ever done. It’s the reason I used to go off on my own and play in the woods as a child and it’s the reason I still like to go off in the woods as an adult. I know I have craved recognition as a result of losing my mother and I know I have done some really stupid things because I did not have that stability as a child. It has been very painful looking at it in such detail but it had to be done.”

This is how everyone’s past or past experiences affect.

And the earlier one addresses n acknowledges this, the more one is eased.”

Standard
0

Alain Passard

Dear qinzhi

Its been a while since i have so much enjoyed my work. That i feel happy at work.

I guess its the consensus i have come to with daddy, qinzhi n myself, its like i have arrived at another platform or level. and here, i could b free/freely enjoy my work as if there were not another care in the world.

its an understatement to say how great this feeling is.

And greater bcoz i met another culinary giant today, and he is Alain Passard. Meeting him inspired me to write to qinzhi abt passion, i recently hear this word over n over again, all fr different chefs, with different intensities/tone of voice, and i want to say to qinzhi this.

The right n the only way to live
Is to be passionate about life

Find the something, which gives u happiness or simply makes u happy, no matter how many hours it takes of u

The something which allows u a better understanding of yourself or that whicj helps u make sense of yourself n the world n life

The something which gives some meaning to your existence

Once u find that something, which may take a while, never let go

I took some time to, no wonder I just couldn’t give it up when daddy proposed I stopped

The something that stopped me is this passion I have for writing

Writing helped me understand n find myself
It brought me to top brains n to learn n b inspired by them
It exposes u to a new dimension n fulfills u
It makes my world broader

And the passion miraculously brought me to see this 3 star Michelin chef so easily

I had so much trouble trying to interview him months back

But there he is with me at the air France booth at savour 2012

I took his hand and said I was v happy to see him n showed him the writeup I did for him

http://www.zaobao.com.sg/fk/fk120324_001.shtml


I guess he could see the happiness in me

And he held my hand tightly in return n our hands danced

The air France pple too was happy to see me happy

The connection, however short lived was too strong to b denied

Bcoz the emotions were so so true n it jazzed up the night

Passions enrich u n make life worthwhile, it is in passion that u live n breathe

And become alive

20120330-221208.jpg

20120330-221223.jpg

20120330-221253.jpg

Truly grateful to find them

Standard
0

Marco Pierre White-To see things as they are

Dear qinzhi

Marco Pierre White is another awesome chef who became the youngest chef to win 3 Michelin stars n to give it away, after realizing the thing that mattered to him isn’t the stars, but cooking to enrich lives with simple basic ingredients

He is coming to Singapore on April 26 for world gourmet summit n unfortunately I will not b able to meet him personally

Still,
Look at his words.

They inspire.

Everyones has a past, MPW too, and he speaks of how it pained him , yet how important it is to work with one’s past

about the defining moment of his life, he writes movingly and with brutal candour: the death of his mother (who was Italian) from a brain haemorrhage. She was 38 and he was six. “I remember it better than I remember yesterday, she died in front of my eyes. That had a huge effect” he says.

“It has affected everything I have ever done. It’s the reason I used to go off on my own and play in the woods as a child and it’s the reason I still like to go off in the woods as an adult. I know I have craved recognition as a result of losing my mother and I know I have done some really stupid things because I did not have that stability as a child. It has been very painful looking at it in such detail but it had to be done.”

Family is important to Marco. “Good friends and family is true wealth,” says the man who had a distant relationship with his English father and three brothers and who spent much of his childhood on his own.

On the joy in cooking? What makes the job of a chef fascinating for you?

Being a chef is not a job, it is a way of life. Being a chef gives me the opportunity to show off the natural beauty of food.

Cooking is a philosophy, not a recipe, so for me it is all about passing on the knowledge I have and about using good ingredients to create simple and flavoursome dishes which can be easily recreated at home.

For me it is all about passing on the knowledge I have and about using good ingredients to create simple and flavoursome dishes which can be easily recreated at home.

In another interview, he said:

On having mentored some of the best chefs in UK:

I have been very fortunate in my life to have some very special young men walk into my kitchen.

People like Mario Batali (in New York, who went on to earn two Michelin stars), Gordon Ramsay (three Michelin stars), Heston Blumental (three Michelin stars), Eric Chavot (two Michelin stars), Daniel Clifford, (two Michelin stars), the list is endless.

They all had something different and they’ve all gone on to do great things. And Gordon and Heston they became a member of that very elite club. The 3 star club.

Having the privilege to have those young men in my kitchen is extraordinary, seeing them at a very young age, learning their craft, learning their trade, and later in the lives, seeing them show-off their philosophy on a plate is quite special.

On good food:
Good food is simple. The more you do to food, the more you take away from it.
Mother Nature is the true artist and one just needs to cook.

Aside from this humble stock cube, what other ingredients do you consider your must-have in the kitchen? What constitutes the basic ingredients of a great kitchen?

Knorr is a fantastic product. Like anything in life, you have to know how to use it. If used correctly, it has its place in the professional kitchen.
Quality ingredients and fresh produce are basic items of a great kitchen. The problem is most people don’t know how to use it. It’s like ketchup: it’s a great sauce. The Box Tree did a sauce with Worcester sauce that was the most delicious sauce in the world to serve with beef. And the Box Tree had two stars.

most important lesson you learnt in the kitchen:
Discipline.

advice to young chefs starting out on their careers?
To realise your potential, first understand why you are doing what you are doing. What is your motivation? If you are prepared to invest the time and have the capability of a star, go and get it. But don’t lie to yourself. Be a realist: only work for something you truly want, something that’s possible within yourself.
Once you discover yourself as a person then you will be able to discover food for what it is, and cook the type of food that you want to cook. I believe the industry allows people to express themselves, better themselves and create security like no other industry. But allow Mother Nature to be the artist, and put your energies into the cooking. Get into a good kitchen, stay for five years, keep your head down and learn your trade.

He tasted success at 33 when he bagged three Michelin stars. What does success mean?

In life, if we are fortunate, we have many journeys. Walking down that road for 17 years of my life, I had a lot of experiences. I obtained a lot of knowledge and in the end I realised my dream. I think when you have a dream in life, you have to turn it into reality.

And it’s not about what you achieve, it’s actually what you do for your industry and that’s what I think is important. And when people look at me and they see my achievements with the restaurants do you know what I think? I think I did more than that. What I achieved was teaching young men and young women when they were young and inspiring them. The three Michelin stars, that’s irrelevant. And the people that gave me three stars had less knowledge than me.

If you don’t turn your dreams into reality, then you end up with regrets.

On giving back Michelin stars:

Yes, once you grow up and discover yourself as a human being you look at things for what they are. It’s just like what I am doing today to show people how they can use simple ingredients to create healthy and delicious dishes, and hopefully this will enrich the lives of families.

life today is…?
Today, it’s about assisting others to realise their dreams. I realized my dreams as a young man and I have nothing left in many ways to prove. Real pleasure is sharing my knowledge with others and assisting them in reaching their own dreams or enriching their lives. I think when you have been given knowledge and experience, you have a duty and a responsibility to share it.

On What makes a great chef?

Firstly, they accept and respect that Mother Nature is the true artist and they are the chef. Two, everything that chefs do become an extension of themselves as a person, a part of them. Thirdly, they give you great insights into the world they were born into. The world that inspired them, and they serve it on their plates. That’s what they do, even if it’s classical.

On pple he admire?
I admire lots of people; they aren’t famous but they’re good people. It’s not what you achieve. People who can give themselves every day – they’re the people that I admire, they’re real people. The answer to your question is that I admire the real people.

On offers that would interest
I like things that are educational and inspirational. I think if you’ve been given something in life you have a moral duty to give things back. If you’ve been given opportunities then you have to create opportunities. If you’re given knowledge by people, share your knowledge. If you were born with talent, show your talent off. I like to make a difference. I came from very humble beginnings.

On privacy:

In London I’m not seen in public. I don’t go to award ceremonies or gatherings. I just don’t go because I like my privacy. I like being with my family and I like being in their company. I work very hard and I don’t have much time so I just want to be with my family or in the English countryside. I don’t take holidays.

Standard
0

Alain Passard

Dear Qinzhi

Michelin 3 star chef Alain Passard is another chef i got to write about.

He is special because in 2001, he stopped cooking meat and turned to vegetables. He was one of the first few chefs who turned to a veg centric menu and he talks about his decision here. And although he is speaking in relation to his art of cooking, the principles apply.

In January 2001, Alain Passard made the headlines, having declared that ‘my menu will be entirely and exclusively dedicated to vegetables’. His decision was motivated mainly by personal choice, but in part by health concerns too (mad cow disease had reached France the previous year). The chef, having spent thirty years establishing himself as a maître rôtisseur, admitted that he ‘didn’t take any pleasure any more in eating meat’ and that ‘blood and animal flesh’ had stopped being a source of inspiration. The situation became so serious that Passard spent an entire year away from his kitchen, only setting foot in the restaurant to eat. ‘I no longer wanted to be in a daily relationship with the corpse of an animal. I had a moment when I took a roast out into the dining room and the reality struck me that every day I was struggling to have a creative relationship with a corpse, a dead animal. And I could feel inside me the weight and the sadness of the cuisine animale.’

Vegetables were his salvation. He needed new motivation and found it by replacing the raw materials with which he moiled, ‘like an artist who works in watercolours and turns his hand to oils or a sculptor in wood who changes to bronze’. The colours, flavours and perfumes of greens, herbs and flowers appealed to and stimulated him; more to the point, they changed his life.

‘All the terrible nervousness and bad temper that are so much part of the burden of being a chef were gone with the old cooking. I entered into a new relation to my art, but also to my life. And the lightness of what I was doing began to enter my body and my entire existence and it entered into the existence of the kitchen. It was like a light that I saw and a door that I walked through’.

How He Became A Chef

Passard’s repute was primarily built upon a talent for roasting meat and poultry. This he learnt from Louise Passard, his grandmother and also his teacher. It was through her that he developed not only an understanding of how to cook – and form a relationship with the flame – but also how to host and prepare a meal: ‘they’re all her recipes. She gave me everything, taught me what to look for when I made my first purchases, taught me the right cooking times and temperatures.’ Around the hearth, they spoke of the fire and its ability to sculpt the product; the importance of watching and listening to it; and the sensitivity of a cook.

His parents, a musician and dressmaker, lived in La Guerche, Brittany, and their neighbour, the village’s pastry chef, was Passard’s second inspiration. At the tender age of ten, he began to train with him, discovering the ‘rhythm and activity of the laboratory and the evocative qualities of aromas’. At fourteen, he became an apprentice cook at Hotel du Lion d’Or, Liffré under Breton star, Michel Kéréver, learning la cuisine classique and the appreciation of good products. Four years later, he moved to la Chaumière, Reims to work with Gaston Boyer, furthering his classical education whilst studying the art of seasoning and cooking. In 1977, he joined Alain Senderens’ l’Archestrate and enjoyed the most instrumental period of his career. Under Senderens, ‘a perfectionist in constant search of originality’, he discovered his creativity and the power of imagination; it was a ‘baptism of fire’ cooking in a small kitchen, but with a tight team and exceptional atmosphere. Here, he expanded his repertoire of and improved his touch with spices (and possibly picked up his cigar habit too).

After three years, he took the reins at le Duc d’Enghien in the northern Parisian suburb of Enghien-les-Bains. Within two years, he had earned two Michelin stars and, not yet twenty-six, became the youngest chef to have ever achieved such a feat. It was during the four years spent at this restaurant that he conceived some of his classics including carpaccio de langoustines and le chaud-froid d’œuf à la ciboulette (the possible precursor to the infamous l’Arpège egg). The next two years saw the chef at le Carlton, Brussels, were he was once more awarded a first and second star successively in that short time. It was not until October 1986, however, that Passard was able to proclaim, ‘je suis chez moi’. Senderens had moved to Lucas Carton and Passard had moved into his mentor’s old home, l’Archestrate. By March of 1998, history repeated itself, a second time, and the newly-named l’Arpège had been visited twice by Michelin within two years; although the chef had to wait eight more, until 1996, to finally win his elusive third star.

http://www.zaobao.com.sg/fk/fk120324_001.shtml
http://www.zaobao.com.sg/fk/fk120324_009.shtml

0

Guy Savoy

亲爱的沁芝

mummy昨天带daddy去品尝Guy Savoy的美食作品。

很高兴,daddy看到了、更接近了我的工作、我的热忱。他自己也感受到了,饭后立即把照片放在facebook上。

我把和guy savoy的照片也放上去,说:

Its a wonder n a great privilege to speak to someone like him! I feel so inspired n it is this that keeps me going. He said to me this :”To cook is to live, I cook everyday to forget about death.” Guy Savoy.

堂姐Janet说:“I love your job”

所以我很意外,daddy到现在才开始走进我的世界。他之前都在睡觉?做梦吗?

能够在日子里面访问到一两个这样的创意人才,我就觉得够了,它好像就能抵销掉我工作上的许多不满和忙碌。和这样的人接触,我似乎也吸收到了他的执著和热忱。

像他说:I cook everyday, to forget. To forget about death. Cooking is life.The fascination is in the transformation.

You take a raw product, cut it, u put salt n pepper, u cook it. And in 4,5 s, u transform it. That’s what i call magic. its MAGIC MAGIC MAGIC。”

他说MAGIC的时候,真的很MAGICAL。

all the emotions are in the words,its so magical。

And the way he talks about his ingredients, its so romantic.

He says this:”Every product has its own story, you learn about it and transform it into something we can eat, food is what u put inside the body, into yourself ,what you put inside is v important.

u can do withouth music, art, but not without food.”

我每次遇见这样的人,就觉得,热忱真的很重要。找到喜欢的东西很重要。热忱让人不会老。热忱让人不怕打击,不怕艰难,不怕苦。

你在人生的路上,最需要的良伴和支持,就是热忱了。

所以我每每问自己,我的热忱在哪里?是什么?我要怎么帮助沁芝找到热忱?找到沁芝喜欢的东西?

热忱就是护身符。每天的每天,你被生活、工作的各种压力与不满折腾,磨损,但热忱可以让你忘记这些,保护你。

因此热忱太重要。

这就是我的报导。我当成写一封email的方式,写给沁芝的。

听享誉世界的米其林三星名厨Guy Savoy(58岁)分享他对烹饪的想法,实在是一种享受。
他说:
“烹饪时我听命于视觉、触觉、嗅觉和味觉,但真正让美味成为现实的,是感觉。食客必须从上述知
觉中找出美食的真义,我更希望食客从我的作品感受到细腻的情感与生活的热忱。”

光是听,已是很大的学问。

许多厨师一道菜上出现许多食材,Savoy却是集中
火力,单一的由一种食材出发,这点构成他菜单最大特色。
他说:“我的一个坚持是不把超过两、三样食材送入一道菜,而是通过不同烹调方法呈现一种食材的美,例如我的冰生蚝。”
这可是他的招牌作(Oyster in nage gelee),采用三种不同方式呈现耗的魅力,新鲜的法国布列塔尼生耗上面覆盖一层蚝汁胶冻,生耗下面压着一层生耗打成的蚝酱,一种食材,三种温度、三种口感、三种滋味。
另一道龙虾(Maine lobster raw cooked in cold steam)也循同一脉络出发。Savoy将龙虾削成薄片制成龙虾鞑靼,端到食客眼前,再由侍应生淋上干冰,冻“熟”龙虾。一下子,冷烟滚滚,视觉效应一流,为吃的体验注入视觉和感知的震撼。
待冷烟散去,龙虾在盘底若隐若现,一道菜充满朦胧的诱惑,更激起探索的欲望。
真正享用时,缅因州(Maine)世界一级龙虾的鲜美仿佛更加甜蜜,但最叫人惊喜的是脆得如饼干的龙虾鱼子。鱼子一般都是软的,我不晓得还有其他可能性。但Savoy制龙虾鱼子的方式,是将之焦糖化,使鱼子外包裹着一层薄薄的焦糖,多了一重香脆的滋味。品完一口龙虾,再来一口龙虾汁,它香浓微酸,平衡稍前甜蜜。
事后问Savoy灵感来源,他说:“海上不是时常有雾吗?你在岸上看,那片浓雾是会翻滚会跑的。”
被他那么一说,觉得那样子邂逅缅因州龙虾,不折不扣的浪漫——是在哪一天?他怀抱怎么的心情,才抓住了那一场雾?
没来得及琢磨,他已乘胜追击,再出一道脆皮鲈鱼(Crispy sea bass with delicate spices)。这菜最特殊之处,就在于它薄、香而脆的鱼鳞。
我们眼里容不下鱼鳞,总是急于处理,在Savoy手下鱼鳞反而有所升级,我吃过一次,肯定世上很难再找到如此味美的鱼鳞。
布列塔尼线捕鱼鲈鱼特别留着鱼鳞,在平底锅采高温烤,如同烤紫菜清脆轻盈,鱼肉则以慢煮方式保住它的鲜嫩多汁。两种对比的口感,叫人拍案。蘸点香草茴香乳,鲈鱼更增添温暖的热带风情。
Savoy指:“鱼鳞很多人都不屑一顾,但在我看来,它是保护鱼的东西。”简单一句,尽显名厨
爱惜食材、尊重食材的心思。
他有一道招牌汤——朝鲜蓟黑色松露汤(Artichoke and black truffle soup)伴烤蘑菇黑松露奶油面包(Toasted mushroom brioche and black truffle butter),过去三十年,屹立不倒,反随时间推移,越来越受欢迎。
朝鲜蓟黑色松露浓汤绵密顺喉,汤面有香气浓郁的黑松露菌片及削成薄片的巴马芝士。烤蘑菇面包外脆内柔,消失之前发出霹雳声响,面包上面的黑松露奶油碰到温热的嘴唇即化为水,蘸上朝鲜蓟黑色松露汤,两者的结合让享受升级。
这汤是Savoy记录童年的,他曾说过:“母亲告诉我,我在孩提时就很爱朝鲜蓟。”难怪加有矜贵的黑松露,却还是很温暖。
他尊重食材,也尽力将最棒的食材发挥至极,为此他努力经营和个体小农的关系:“没有他们我们就不能维持质量的承诺。朝鲜蓟的味道就得像洋蓟,而且必须是世上最味美的。最棒的食材必须结合现代和一些传统的、经时间考验的烹饪技术和配方,通过此创作出也许几分钟就轱辘下肚,但一辈子都忘不了的美食。”

他的父亲是农夫,他对烹饪的热忱遗传自母亲,对他而言,烹饪是在有限时间将单纯食材,转化为快乐的一门艺术。
“你拿一种食材,切了,加点盐、胡椒粉,你烹煮它,4、5分钟之后,你把它转化了,这就是魔术。魔术,还是魔术。每一种食材都有属于自己的故事,我们如何转化它,把它变成好吃的装进肚子里?因为是装进身体里、成就自己的东西,这转化的过程非常重要,也让我深深着迷,是这个不断在督促我、丰富我,所以我每天下厨,下厨让我忘记死亡,下厨就是生活、生命。”

下一道澳洲和牛肩(Shoulder of australian wagyu in 2 preparations, young carrots and potato “Maxim’s”)以两种方式烹调,葡萄酒焖的牛肩极为柔嫩,更我更爱平锅煎的,它外焦内红,红白相间的雪花纹理分布均匀,吃来弹口多汁,简单的处理手法考功夫,意在突出食材优越性。有趣的是,伴和牛的马铃薯薄片,厨师每片都处理得半香脆半柔软。
Savoy的作品里有趣的组合,总是让人看到不一样的天空。他在简中求异、求变,成品自然层次丰富。
饭后甜点,他再次透过作品重申他对一种食材的坚持。
苹果甜点(Apple textures)是糖煮苹果(Apple compote)、苹果汁、苹果纸片的三重奏,极为清新舒爽。简洁的名堂,掩饰了投入这道甜点的心思和投入的心血。纸片苹果凝聚了苹果最甜美的滋味,糖煮苹果有香蜜的软栗子,和那青涩清新的苹果汁,味道上的平衡以及苹果的各种姿态,让人不得不承认,自己对苹果的认识多么有限。

菜单上,他三番两次的强调,让人看到苹果自然想起生耗、
甚至闻到龙虾香,如此的铺陈,前呼后应宛如一部好戏、一本好书。

当夜轻轻落下,Savoy最后送来巧克力球(Chocolate orb)。侍应生将浓郁温热的黑巧克力倒
在一粒巧克力球之上,用热度溶化巧克力球,揭开里头的黄梨饼糕。一黄一黑,对比的视觉效应之后,再用透着小姜碎的黄梨清爽对比巧克力的浑厚,相互撞击的感觉,让人走入新的世界,脑子里浮现出巧克力球在热度下开启的画面。

这就是Savoy的魅力。

正如他所经验的:“每种食材都有其动人故事,我走近发掘,去发现它的可能,让它呈现不同口感、不同形式,找出食材的各种复杂性。我觉得这点不难,只要你豁达,
你有开阔的眼界,你自然会发现无限可能。”
他最美丽的地方,就是和热爱美食的人,分享打开眼界的美妙滋味。

感言:
几年前法国总统萨尔科访美,钦点米其林三星厨师随行,为他在旅美期间烹煮道地法国菜。他就是Guy Savoy。
这名法国现代御厨最大贡献,就是大力推举法国菜纳入世界遗产,那很伟大但对我来说也很遥远。我不懂。但他的美食作品,还有他对美食的热忱,让人极为激赏。能有一次这样的机会去接触Savoy,绝对是一次难得的学习机会,更是一个奇迹。

Breads

chestnut nice n warm n cute
Baguette
Baguette epi crispy all over a crunchy bread v well shaped
Parmesan

Iberico Jamon

bellota fr Salamanca, Nw Spain
Cured for 36 mths
在嘴里融化

With champagne

Toast
咸香的帕马森奶酪和waffle
pepper

Amuse Bouche

Textures of carrots

Chilled carrot juice v smooth n sweet
Nicely thic daikon fennel chives offer crunch

fragrance of veg n difft textures of crispyness
Nepalese Timute pepper fragrant but not too strong
Surprise under cup
Is carrot w terragon purée
Soft n creamy

Oyster in nage gelee

Oyster fr Brittany ,beneath it a layer of oyster jam

above it
Oyster gelee of oyster  liquor n juice

Maine lobster raw cooked in cold steam


Sensual visually attractive wow factor
Cool gas when it clears u c it
朦胧美

Lobster tartare n roe caramelised
crispy bits sweet carrot beet root daikon
frothy Lobster juice acidic to bal
v flavorful lobster

Crispy sea bass w delicate spices


line caught sea bass fr Brittany w scales on
Delicious dried scales like roasted seaweed
Nicely tender n v light crispy scaled
Shiitake
Swiss chard
Vanilla anise emulsion warm with a hint of spice
Vanilla seed
4 types of pepper add exotic elemt
paring w white wine fruityn fresh

Artichoke n blac truffle soup, Toasted mushroom brioche n black truffle butter

butter on brioche melts n waters on the lip
Paper crusty bread gives a splattering on the bite
Dip it in n it gives a different softer richer feel
Truffle in the throat
Texture is smooth n velvety n beautiful

Shoulder of austr wagyu in 2 preparations young carrots n potato “Maxim’s”

Braised 极为柔嫩 in v thick red wine sauce
Seared 弹口多汁 simple
Basic let prodt stand out
红白相间的雪花纹理 分布均匀
W anchovy
Haf soft haf crispy so v fragrant full of potato flav


pepper bits on carrot
Small us cordon bac potato

Red wine is  nicely woody nsweet
辛辣
enhance meaty flavour
Brings out another dimension

Dessert amuse Bouche


Floating baked egg white w raspberry
Apple gelee n vanilla pudding
Apple n orange bits

Egg white melts in mouth n raspberry sweet comes on
Gelee light vanilla creamy
Juicy light crisp of apple

Apple textures


Apple compote
Chestnut 很香粘蜜
Apple purée Juice 青涩清新
Dried apple chips paper thin n so flavorful so apple
极为清新舒爽

simple name but alot of wk

Choc orb


Ginger sqs pineapple sorbet
Pour choc thick refreshing

ZB17-007-0-NOW

0

haappi!

dear qinzhi

i received this note when i was checking my email this afternoon.

“Dear Pin Yen

….

We would like to frame up the article you did on Mr Robuchon in ZbBz to be displayed in the kitchen. Are you able to send me the pdf copy? Kindly advise! Thank you so much!”

it really made me happy ,to tell me i m working in the correct direction.

🙂

JoelRobuchon

0

欣赏他

亲爱的沁芝

难得访问得到这样的人,mummy真的很欣赏他,欣赏他的思路,他的措辞,他的创作。

他看见我能明白他,非常高兴,抓着我拍照,握紧我的手。

觉得茫茫人海中,这样的meeting of the minds,太难得。

他说,厨师不能丢失自己,因为他要做的事情是传递情感。不小心弄丢自己,那怎么办?个人情感,那是世界上最独特的事情。我想到作母亲的我,女儿的我,妻子的我,自己的我。

如果不小心弄丢自己,那怎么办?

我要传递给沁芝的怎么办?

Massimo Bottura。

这名大厨有一个大于厨师的形象,好像一个很有思想的人。

“Osteria Francescana,意思是灵魂的休憩处。”意大利名厨Massimo Bottura谈到自己位于意大利北部城市摩典那(Modena)的餐厅时,这么说。

风格深深植于艾米利亚-罗马涅(Emilia Romagna)传统而高素质食产的Bottura,坚持朴实道地之外,善以感性而积极的手法,诠释家乡的味道,使得这家亲密的28人座位餐厅在尊重传统之上,表现出难得的free spirit。

烹饪世界早已注意到这点。去年,Bottura的米其林三星导师Alain Ducasse给了他“现在、未来最棒的意大利厨师”赞誉,两颗米其林星级的Osteria Francescana更排在世界50最佳餐厅名单中的第六位,带给意大利烹饪界最崇高的荣誉。

不断在新、旧、新与旧之间思索,试图拆除一切藩篱、开拓崭新的文化体验的Bottura1月份来新,参加意大利风味国际日(International Day of Italian Cuisines).

IDIC is a global event that celebrates authentic and quality Italian culinary feats and marching into its fourth year, IDIC will take place on the 17 January 2011 with a grand launch happening simultaneously across Genova (Italy), New York City (United States of America) and Singapore.

谈到意大利美食,他说,意大利美食关乎的是知识、历史、文化的传承:“一代一代,从祖母到母亲,然后到孩子地传下来。意大利人享用美食的方式,就是围桌,分享美味之余也分享情感。

作为厨师,我认为那情感对烹饪的人来说太重要,那情感是从小到大到现在,积累在身体血液里的,小时候,我记得和兄弟在厨房捉迷藏,藏在桌下时,看到祖母用传统的制作面食,是细致如那样的情感。”

Italian food is transferring knowledge, history, culture, from grandmother to mother and to child. The italian way to eat is to b around the table, sharing food n emotion.And as a chef, emotion, being an important part of cooking, the emotion is how we grow up as a child,i remembered seeing my grandmother rolling pasta on a rolling pin, as i was running around the kitchen and under the table playing with my brothers .My grandmother was making tortellinis…

他说,意大利料理在Gualtiero Marchesi之后的90年代陷入黑洞,这个时候只有混乱,许多厨师失去自我,但经过反省, 新世纪降临以后,冒起了一群厨师,他们对Marchesi所言越来越清楚、贴近,并代表了意大利风味的未来。

Bottura没说的是,他本身就是领军人物。

“83岁的Marchesi是意大利最著名的厨师,1985年,他成为第一名荣获米其林三星的意大利名厨,旗下有一系列得奖餐厅,不过他的最大贡献,在于出版《The Marchesi Code》,精确并完整地提出了意大利烹饪的整套哲学。

Marchesi是前卫的,他给意大利风味下了定义,是他提出意大利菜的经典性,是他把我们带回到意大利菜的美的这个点。

对我来说,伦理和美学,就是意大利风味的未来。把握好Marchesi的整套意大利风味的美学理论和道德伦理,那就能到达意大利风味的未来。”

他不是说说就算。

Modena的山区有一种白色的小牛,每天只能产4公升的牛奶,这些小牛面临生存的问题,他们逐渐被一天能产10公升奶的牛群取代。Bottura说:“当人把关注点放在生意的时候,便失去生命里的其他美好,包括失去和大地的联系。还有,真实性。”

他看不过去,出手相救,拯救这种稀有的乳白色bianca Modenese牛只。

他说:“我不问价钱,因为我要找寻的是生命里其他更重要的东西。和许多人不一样的东西。”

when asked abt the biggest challenge facing italian cuisine, he brought up Gualtiero Marchesi, he was the first Italian chef to win three Michelin stars and at 83 years,still working, Marchesi is by far Italy’s most renowned chef; having created a string of award-winning restaurants and the culinary philosophy ‘Total Cuisine’, as set out in his seminal book, The Marchesi Code.

marchesi is avant gardist, he defined italian cuisine,and was the one to define it as classic, he was the one who brougght us to the beauty of italian cuisine. After Marchesi, there was a dark period of the 90s, there was the disappearing of identity, a lot of reflection, confusion.

By the beginning of the new century of 2000, there was a new italian cuisine emerging, there was much exploration, this group of chefs was getiing clear and clearer to what Marchesi was teaching and that was to the b the future of what italian cuisine would b.

He belongs to this group:”for me,the combination of ethics and aesthetic, the beauty of Marchesi’s definition and the slow food movement, combination of this 2 can create the new italian cuisine., whereby we do not forget the root n tradition.”

He does not just say ethics, but actively works it out, such as by saving a race of young white Bianca Modenese cows.

“These cows live in the upper hills of Modena and they milk 4litres of milk per day, but they are increasingly being replaced by those who milk 10litres a day.people are increasingly losing touch with authenticity, with the earth, as they begin to concentrate toward the business pt of view.”

So he is v v into transferrring emotions and authenticity this way.

“i m not asking about price, food cost is not my priority, because i m searching for different things in life.”

他是去年唯一受邀参加威尼斯双年展的名厨,主办单位邀他针对其一主题——“世界的语言”创作。

他说:“在意大利语,lingua和舌头的发音是一样的。我受艺术大师Lucio Fontana的启发,他最经典的作品就是用刀划破画布,似是在寻找第五空间那样。

我作了一道LA LINGUA DEL MONDO,在切开的鲈鱼上的一块牛舌,以低温烹煮,并在牛舌上摆放多种酱料,如有百香果、野苹果等。闭上眼睛吃,感受不同酱料的时候,感觉就像是绕了世界一圈。”

He was the only chef to be invited to the Biennale Venice 2010 to do a project on one of the themes, Lingua of the World

In Italian,lingua and tongue is the same word,so i was inspired by Lucio Fontana to do something. Fontana would cut his paintings with his knife, in search of the 5th dimension

“we were invited to express our world thru this project n in italian, lingua n tongue is the same word.i was inspired by Lucio Fontana, he makes painting with knives n cuts thru the canvas with knife, in search of the 5th dimension.

so i created a veal tongue n put different sauces of wild apple, passionfruit, jap styled, etc . so when u close ur eyes n eat the veal,n savour the different sauce,its like u travelling the world.”

他的作品仿佛能在人的舌尖上奏乐,总是让味蕾紧张、刺激起来,使之一刻也不得闲。在灵魂的休憩处这么挑衅,灵魂还能安逸吗?

事实上,Bottura的作品吸引更多艺术家注意,因为他显得诗意而简洁的创作往往充满深层的哲学表达、高度的概念性,映照出作品成型前深刻的钻研、探讨、反省还有热忱,绝对不失艺术之美名。

他说:“美食里确实有很多艺术的成分在,也有许多个人的感情,但它终究不是艺术,它是技巧、科学,艺术是能把你带领到另一层思维的,我们是工匠,厨房就是我们的工作坊。”

他不否认“音乐、艺术无时无刻在影响着我”,他的太太是来自纽约的艺术官长,朋友也是艺术家:“我是生活在艺术世界里的人,我像艺术家那样地在学习,但因为我也是厨师,即使脑子飞了,我得脚踏实地。”

那是否因此时常面对内在挣扎?

他说:“有时确实如此。秘诀就是把必须牢牢、实实地把双脚踩地上。在地上,那太重要了。我经常告诉我的工作同伴,我们是需要飞翔的,但我们也必须认认真真、实实在在地走入我们的每一天,在切、炒、待客之时,完全专注,却不在那样的深刻里丢失自己。

在厨房里,不能丢掉自己,必须深刻地知道自己是谁,从何而来,不然,怎么能处理好食物?美食是情感的传递,丢失了自己那么重要的一块不行,那是世界上最珍贵的,独一无二的。”

His work invited a lot of attention from artists, and are just as worthy of the name, art.But he insists:”cuisine is not art,its a lot of technique n science, yes there is a lot of feelings and some part of the artistic in there too. But art is something that takes u to another level of thinking, we are artisans, the kitchen is a workshop.”

He has been v much influenced by art though, he says :”art n music infleuence me all the time”

his wife is a curator and his friends are artists.

He says:” i live in the art world.i m learning as an artist,but as i m also a chef, i put my feet on the ground as my brain flies away.”

ask him if he feels torn between flying away and staying on the ground, and he says :”sometimes, but the secret lies in having your feet firmly planted on the ground,its v important to b on the ground. I always tell my staff in the kitchen, that we need to fly, but we also need to walk into our everyday without losing our everyday life, that in the chopping, sautee-ing,serving, concentrate so totally, yet not lose our selves in that.n in the kitchen, we do not forget who we r ,where u come fr,becoz when we transfer emotions, we have to know ourselves , its that unique in the world”

他的美食作品,是他驰骋飞翔的成果。有人形容为乖僻、有人形容为技术性情绪化,他则简单规结为“情绪化的料理。”

实际上不仅如此,也是深具概念意义、判断或批判意义,深刻且深情的。

asked abt his style, he says, its just emotional cuisine, altho there have been some who have tried so hard to categorise/come up with as special a category as techno emotional (bcoz he employs alot of techniques)

but its also very conceptual, judgemental, deep n soulful .

“我的料理也可以现代、当代概括之,是活在现在的料理。现在的大环境充满变数,烹饪的技巧、技术过去也许有到八成的重要性,但现在在我看来,只能占据最多四成。当下道德、伦理和味道占上风,因为在这个大环境,人们要的是真实性。不再是烟花。作为厨师,我必须在别人之前,接触到现实。但对于很多人来说,当代的创意总是在之后才被认同。”

他以2000年的一道Magnum di foie gras为例。

像是Wall’s冰淇淋的Magnum那样的造型,外壳是来自西西里岛的杏仁和皮埃蒙特的榛子,下面包裹的是鹅肝,冰淇淋棒的中心,他注入香醋。

位于意大利南北的西西里岛和意大利西北的皮埃蒙特,含盖的是整个意大利,鹅肝的中间喷出来自摩典那的40年特级古老香醋。摩典那是最优质的意大利食材的产地,是来自这里的香醋,充斥着鹅肝棒的中心。

时代周刊不得不将这道菜入籍“十道改变摩登料理”之列。

一个人要对生活对生命有多大的热忱?才能具足这样的创意? 他究竟想说什么?

“我想传达的信息是,你可以用孩子般的乐趣,用手、而不是用刀、叉,去享受鹅肝——一道最势力的菜。那时做这道菜的时候,大家都感到疑惑不解。”

他的步伐太快,在太早的时候、在很多人还在酣睡时,已经在前卫的道路上驰骋。他说:“当代的表达总是在许久的未来之后才被大众了悟。”

此外,当代的作品也包含一种很深刻的反省。

“我在2011年的作品,不就是我个人的进化的表现吗?美食、料理,关乎的是反省这件事。”

he has a peculiar way of thinking, he says his cuisine is also v much contemporary

“its cuisine that lives in the now. values are changing today,in the past techniques make up 80%, but now its 40%, taste and ethic take up 60%, pple want real things, no more fireworks.contemporary cuisine requires u to b in touch with reality before others. contemporary is always understood afterwards.”

he uses his 2000 creation magnum di foie gras,which Time said was one of the “ten dishes that would change modern cuisine” as eg

he uses almonds fr sicily n hazelnuts fr piedmont to make the crust of the magnum, sicily n piedmont,encompassing the spine of whole italy.

the crust wraps the foie gras n into the foie gras, 40 year balsamic vinegar from his family in modena, where the finest quality italian produce finds its home, is injected into the foie gras

at heart, it is where modena lies.

my message was u could have one of the most snobbish dishes with the joy of a child, not with the fork n knife

he adds “the expression of contemporary is always received in the future”,

he also says, contemporary, coooking now in 2011 is also a reflection of my personal evolution ,its all abt reflection

他说,未来的挑战是如何把镁光灯从他自己转移到农夫、渔夫身上,借此让农人在整个饮食的运动中更清楚地感受到他们的重要性以及骄傲,让他们对工作激起另一种热忱。

the challenge is to realign n help move the lights on me to the farmers n fisherman, to let them feel dignified,so they can do their job better.

作品那么深刻,不被理解的情况会不会很多?

他耸耸肩说:“这很正常。我就像一只在水中的鲑鱼,冲着水和水流在前进,但我还是坚持要做那鲑鱼。不然,生命太没有满足感,那就不是忠于自己的作法了。”

asked about his frustration abt not being understood, he says :”its normal,i m like a salmon under the water,against the water and currents…but i stioll want to b tat salmon.if not, there will b no satisfaction , n it will not b true to myself”

问他在厨房最珍贵的一课,他想了许久:“最重要的是前辈、单纯。单纯、简约是厨房给我的回馈。越是简单、越是直接,越是深刻,越是到位,越是能触动人心。”

0

The little things

I was working on a truffle story n I found my way to waku ghin, the famed outpost of Jap – Sydney chef Tetsuya wakuda.

We featured the risotto of fugu, shirako n white truffle.I asked him to describe the dish, all he could think of after a long time, was that it’s simple n tasty. But I had to ask him why it was tasty n how so.

He juz said, it was tasty. N he liked it becoz he liked it n there was to b no reason y?

Yes.

But as writers, we had to account how this dish was tastefully different from another. Even if it was nice, we had to task ourselves with saying , how differently nice?

I said to him, that we complicate life . He smiled liked a fatherly figure.

Seeing I had difficulty, he decided to make me a dish, he said, it would take juz a few minutes n off he left in a huff.

Then I was pecking off the dish like a bird.noting down details with every peck. He saw what I was doing, then patted on my shoulder n said, juz eat la!

He then made us a truffle ice cream that was lite but full of truffle flavor .with shavings of truffle on the top.

I was scooping small spoonfuls n he said, u have to eat with the truffle!

I said I will n he continued to look at me eat.

I said I m cherishing it bcoz I don’t eat it everyday . He smiled. Then, Seeing what meager mouthfuls I took, he said, scoop everything , let it fill ur mouth to get it’s full flavor! Food is meant to b eaten n enjoyed. Thats what food is for, it makes u happy like that!

I did what i was told n found a tint of caramel in it n hazel nuts which summed up the flavour of the ice cream to a climax.

I said that to him n he said:
Very often, Its the little things that you have to find to make it right.

Tetsuya Wakuda
Which is v philosophical.

I added that v often, these little things r hard to find.

“u have to do the search for them. U can’t juz say it’s hard or complain . U have to put in the effort. After all , it’s ur restaurant .”

It is from Tetsuya that I learnt to look at things in another way. 舍才有得。

One cherishes n gains happiness in being careful or meticulous, but one also can find new ground in boldness.

I shook his hand tightly n thanked him once again , his handshake was firm n enveloped mine. Then he said, I like your handshake.