亲爱的沁芝
过去的周末我们把你带回家,因为2周前你才回来,所以这次你没有那么的害怕。搭德士回来时,mummy还是有些的紧张,不过抱着沁芝,sayang 沁芝,用双手摸摸沁芝的手、脚,我知道那会是沁芝喜欢的,因为小时候的mummy也喜欢大人这样子疼爱自己。
然后就要沁芝也用双手摸摸mummy的手,结果,摸啊摸,摸啊摸,沁芝睡着了。
抱着在车里熟睡的沁芝,有一种感动。
投入在沁芝的sayang当中,mummy发觉自己不害怕了。
所以是沁芝治疗了mummy。
2周没有回家的沁芝,还知道mummy的黑色包包塞在饭桌的椅子上,高兴地拿起照镜子。
晚上,因为忘记买diapers,daddy去shop n save,沁芝看到家里只有mummy,害怕了起来,但沁芝很乖,虽然好多次已经接近要哭了,但最后也只是像是小猫咪一样的微微抽泣,让mummy更心疼了。
给沁芝换上睡衣,和沁芝躺下,唱着twinkle twinkle little star,沁芝会忽地站起,指着窗外的星星,天啊,是谁教的?沁芝怎么知道那是星星?
后来唱old macdonald had a farm,唱到on his farm he had some cats,沁芝就把手折起来做猫猫的手势。
沁芝睡觉的时候喜欢靠近大人,喜欢有人在旁边sayang
好像需要安全感。
mummy说,沁芝sayang mummy,two hands,然后把手伸过去,沁芝的双手就在mummy的右手上来回摸摸
结果摸摸到mummy的心里了。
那种tenderness只有小孩子的手做到。
沁芝即使已经入睡,还是继续这么摸摸。
那个时候,mummy的喉咙里好像有吞不下的口水,mummy还是这么第一次被小孩子这么sayang。
小孩子的sayang跟大人给的关怀、疼惜、安慰,很不一样。
小孩子的sayang很单纯,是没有理由没有理智的,不需要你说出为什么、或怎么了,不是因为她/他了解你的委屈和痛苦,而是无条件的慷慨的。
就是你需要就给你的,不问你为什么要?不问你她能有怎样的回报?不为你解释什么,或帮你理清什么,就是那么的直接。
直接的
给。
mummy需要sayang,沁芝就sayang。单就这点,已经触动人心。
it makes me think about us adults. who do we think we r to teach kids about love/care?when we sometimes miss this v important point about love and its essence being unconditional?
for love‘s not only about helping to solve other’s problems, or,whatever,
more,it is about the outright unconditional willingness to care.
看到沁芝的sayang,mummy觉得大人相对来说,虚伪了。我们因为比小孩多活了几年,有了多些经历,就仗着这些指导小孩,去这里,去那里。做这,做那。
但有时候,当你以为你在教小孩的时候,其实小孩在教你。
mummy想着沁芝,累了就睡、饿了就吃,喜欢/开心就笑,不喜欢、得不到的时候就发脾气。想小便就小便,就是这么直接。
但我们越长大,就越是懂得忍受,失去对平衡的把握时,忍耐、忍受便成了压抑。
到头来,把好好的自己弄得乱七八糟的。扭曲了自己。
那我们还凭什么教小孩?
亲爱的沁芝,你又给mummy上了宝贵的一课。